Рождественский ирмос 6-й песни
Ирмос шестой песни
Песнь 6
Из утробы Иону младенца изблева морский зверь, / якова прият, / в Деву же всельшееся Слово / и плоть приемшее пройде сохраншее нетленну. / Его же бо не пострада истления, / Рождшую сохрани неврежденну.
Перевод
Песнь 6
Из утробы Иону, как младенца, изверг морской зверь / таким же, как и принял; / а Слово, вселившись в Деву и плоть приняв, / прошло через Нее, сохранив Её нетленной; / ведь как Сам Он не подвергся обычному зачатию, / так и Родившую соблюл невредимой.
Еще перевод:
Морское чудище, как новорожденного, изрыгнуло из чрева Иону таким же (невредимым), каким поглотило; так и Бог-Слово, вселившись в Деву и приняв плоть, вышел из Нее, сохранив Ее девство неповрежденным; ибо не подвергшись тлению (Сам), Он и родившую (Его) сохранил неповрежденной.
Толкование
В этом песнопении мы слышим об интересном событии из Библии – как пророк Иона чудом остался жив, на три дня оказавшись в брюхе кита. «И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи» (Ион. 2:1).
Все эти три дня пророк Иона молился. Господь услышал его молитву и пророк был выпущен из кита живым и невредимым. Наш разум не может этого понять, но для Бога все возможно.
Так и Сын Божий родился от Девы Марии и сохранил ее девство, непостижым для нас образом. Чудесное избавление пророка Ионы из кита так же является прообразом смерти и воскресения Христа, победы над смертью.
Как поют
Греческий распев. Ирмос 6 песни, ноты, скачать. Все ирмосы, ноты, скачать.
Все ирмосы
Архимандрит Феофан (1785-1852), самый распространенный напев. В исполнении хора Сретенского монастыря. Скачать ноты.
В подготовке использованы материалы http://kliros.ru