Рождественский ирмос 9-й песни

Рождественский пост заканчивается, дух праздника уже витает в воздухе. Начиная с 4 декабря — дня празднования Введения во храм Богородицы — на вечернем богослужении уже звучат рождественские песнопения. “Христос раждается — славите, Христос с Небес — срящите» — эти слова первого рождественского ирмоса напоминают нам о близости Рождества. Всего в рождественском каноне 8 ирмосов. О том как переводится, что означает и как поется каждый из ирмосов мы рассказываем на сайте “Фомы” в течение рождественского поста в серии материалов “Ирмосы Рождества Христова”.

Ирмос — это первая строфа канона. Канон — это богослужебный певческий жанр. Рождественский канон состоит из двух древних канонов, авторами которых являются два брата, великие гимнографы VIII века Косма Маюмский и Иоанн Дамаскин. Эта похвала торжеству Рождества Христова будет звучать весь пост до самого праздника и ежедневно во все время Святок до крещенского сочельника (18 января).

Подробнее о месте канона в вечернем богослужении можно прочитать здесь.

О каноне.

О значении названий православных молитв.

 

Ирмос девятой песни

Песнь 9

Таинство странное вижу и преславное: / Небо – вертеп, Престол Херувимский – Деву, / ясли – вместилище, / в нихже возлеже Невместимый – Христос Бог, / Егоже, воспевающе, величаем.

irmosy-rojdestva-feofan9

Перевод:

Песнь 9

Таинство вижу / необычайное и чудное: / пещера – небо, престол Херувимский – Дева, / ясли – вместилище, / где возлег невместимый Христос Бог, / Которого мы в песнях величаем.

Еще перевод:

Вижу неслыханное и невероятное (парадоксальное) таинство:

пещера стала Небом; Дева — херувимским Престолом (Бога);

ясли — вместилищем, в котором возлежит невместимый Бог — Христос, Которого мы величаем, воспевая в гимнах.

Толкование:

Ирмос последней песни рождественского канона передает восхищение автора от созерцания всей картины Рождества Христова. Гимнограф Косма Маюмским удивляется: как пещера стала небом на земле, ясли вместили Невместимого Бога, а Божья Матерь стала херувимским Престолом Бога. И прославляет родившегося Христа.

Существует так же еще один канон Рождества, написанный преподобным Иоанном Дамаскиным. В большинстве храмов он сегодня не исполняется. Но в качестве задостойника (песнопения, заменяющего привычное «Достойно есть» в праздничные периоды) на праздничной рождественской литургии звучит ирмос девятой песни канона Дамаскина, предваряемый припевом: «Величай, душе моя, честнейшую и славнейшую горних воинств, Деву пречистую Богородицу».

Ирмос 9-й песни канона Иоанна Дамаскина:

Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание, любовию же Дево песни ткати спротяженно сложенныя

неудобно есть: но и Мати силу елико есть произволение, даждь.

Перевод:
Сколь безопасней было б возлюбить молчанье! —

Ведь очень трудно нам в любви к Тебе, о Дева,

Сплетать достойные и слаженные гимны…

Но Ты, как Матерь, дай на это столько силы,

Насколько есть у нас усердия и воли!

Как поют:

Послушать на YouTube c ирмоса девятой песни

Греческий распев. Ирмос 9 песни, ноты, скачать. Все ирмосы, ноты, скачать.

Послушать на YouTube c ирмоса девятой песни

Византийский распев

Послушать на YouTube c ирмоса девятой песни

Ирмосы рождественского канона, музыка Д. АллемановаИрмос 9 песни, ноты, скачать. Все ирмосы, ноты, скачать.

Послушать на YouTube c ирмоса девятой песни

Ирмосы рождественского канона, музыка А. Л. Веделя

Все ирмосы:

 Архимандрит Феофан (1785-1852), самый распространенный напев. В исполнении хора Сретенского монастыря. Скачать ноты.

На заставке фрагмент фото Natalia Robba

 

Скачать еще ноты:

Ирмосы Рождества Христова, знаменный распев, редакция Кастальского

Ирмосы Рождества Христова, музыка Сергея Рябченко

Ирмосы Рождества Христова, Волынского напева

Ирмосы Рождества Христова, музыка Бахметева

Ирмосы Рождества Христова Киево-Печерской лавры

УжасноПлохоСреднеХорошоОтлично (2 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Комментарии

  • Оставьте первый комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.