В Библии написано: «В начале было Слово». Что это за Слово?

Полностью первый стих Евангелия от Иоанна звучит так: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». В оригинальном тексте на древнегреческом языке на месте «Слова» стоит «ὁ Λόγος (Логос)». Еще оно переводится как «ум», «основа», «утверждение», «разумение», «значение», «доказательство», «пропорция» — всего около ста значений.

Слово в Евангелии от Иоанна — это не часть предложения, состоящая из букв. Слово по святому Иоанну Богослову — это Логос, Второе Лицо Троицы, Бог Сын, воплотившийся как человек Иисус Христос.

Но почему святой Иоанн Богослов не написал прямо о Сыне Божием, а назвал Его Словом? У этого есть несколько причин. Об одной говорит святой Василий Великий:

«”В начале бе Слово”. А если бы сказал: “в начале бе” Сын, то с наименованием Сына привходило бы у тебя понятие о страсти; потому что рождаемое у нас рождается во времени, рождается со страстию. Посему предварительно наименовал Словом, предупреждая неприличные предположения, чтобы душу твою сохранить неуязвленною».

То есть святой Василий говорит о том, что евангелист написал «Слово» вместо Сын Божий — Иисус Христос — чтобы уберечь читателя от предположений об обычном зачатии для рождения человека. Мысль святителя можно понимать шире. Апостол Иоанн стремился предупредить возможность любого примитивизурующего и ограничивающего толкования.

Другая причина — адресаты Евангелия от Иоанна. Апостол написал его специально для интеллектуалов своего времени, среди которых было широко распространено античное учение о Логосе — безличном мировом разуме, пронизывающем собой всю вселенную и управляющем ею. Таким образом Иоанн Богослов объясняет им, кто же такой на самом деле Логос — Иисус Христос, Сын Божий.

Кстати, многие народы столкнулись с непростой задачей перевода понятия «Логос» на свой язык. Например, на китайском текст Евангелия начинается так: «В начале был Путь (Дао)», потому что в китайской культуре именно это понятие в большей мере соответствует античному Логосу.

Подробнее об этом на сайте журнала "Фома" можно прочесть в статье специалиста по классическим языкам, кандидата философских наук Юрия Пущаева.

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (135 голосов, средняя: 4,36 из 5)
Загрузка...
28 июня 2020
Поделиться:

  • Сергей
    Сергей 1 неделя назадОтветить

    Занимательно! Любой здравомыслящий человек понимает, что сначала рождается идея или слово, только затем его воплощают или же не воплощают. Нет сидят выдумывают что то и спорят о чем то?

  • Константин
    Константин 1 неделя назадОтветить

    ... все дебаты участников форума надо аннулировать по одной причине - ложный предмет обсуждения; т.к. в действительности фраза имеет вид:"В начале было Слово, и Слово было К БогУ (не "у Бога" - как попы искажают, а именно К БогУ), и Слово было Бог."

    Есть высказывания отдельных участников обсуждения, частично приближённые к правильному пониманию; но, конечно, никто не сказал и не мог сказать, что это за "Слово", которое само - Бог. И почему вообще данная формула построения фразы использована в данном тесте.

    • Vklvkl k
      Vklvkl k 5 дней назадОтветить

      А разве эта фраза была в Евангелиях, а не в Ветхом завете (Торе)?

    • Кузнецов Михаил
      Кузнецов Михаил 1 неделя назадОтветить

      Но вернемся к Евангелию от Иоанна. В греческом оригинале, действительно используется артикль, который при дословном переводе переводится как "к Богу", что и было сделано в церковнославянском тексте. Стоит заметить, что перевод был сделан святыми Кириллом и Мефодием, греками по происхождению, и буквальный перенос фрагмента с этой действительно непростой метафорой вполне очевиден. Однако при переводе текста Евангелий на современный литературный язык (который, очевидно, отличается от церковнославянского) была выбрана формула "у Бога", как более понятная с точки зрения современного литературного языка. Подробнее об этом можно прочесть, например, в Толковой Библии А.П. Лопухина. Так или иначе, церковнославянский текст с формулировкой "к богу" читается попами во время богослужений, так что об обмане, очевидно, речи нет и быть не может. И если лично Вам, уважаемый Константин, такая формулировка ближе, Вы можете использовать только ее, и игнорировать существование других легитимных переводов, никто не посмеет Вас в этом упрекнуть.

    • Кузнецов Михаил
      Кузнецов Михаил 1 неделя назадОтветить

      Интересно, как именно эту фразу искажают попы, если в церковнославянском тексте, который доступен любому желающему и не является какой-то тайной, мы ясно читаем "слово бе к богу", т.е. "было к богу"? Дело в том, уважаемый Константин, что существует такое понятие, как "подстрочный" или "буквальный перевод", когда текст с иностранного языка переводится как есть, без учета грамматических и прочих нюансов языка, на который осуществляется перевод. Так, например, при буквальном переводе, фраза "дебаты участников форума надо аннулировать" будет звучать как "разговоры участников городской площади надо отменить/уничтожить".

  • Алексей
    Алексей 1 неделя назадОтветить

    Мне кажется, более подходящим переводом этого слова была бы "мысль". Бог вначале замыслил нашу Вселенную и с этой Его мыслью она "родилась", стала.Он и сейчас мыслит её и поэтому она существует и мы в ней. Если человек отвернется от Создателя, забудет Его, то, возможно, Он перестанет о нас думать и мы просто исчезнем.

    • Кузнецов Михаил
      Кузнецов Михаил 1 неделя назадОтветить

      Представление о мире, являющимся всего лишь "мыслью" или "объектом воображения" Бога, называется пантеизм. Христианство же является теистической религией. Теизм и пантеизм принципиально отличаются, и если Вы верите в Христа, но при это убеждены в том, что мир существует лишь в мыслях Бога, то Вам стоит как можно скорее пересмотреть свои убеждения.

  • Игорь
    Игорь 1 неделя назадОтветить

    В начале чего было слово? Кто нибудь подскажет?

    • Анатолий
      Анатолий 1 неделя назадОтветить

      Слово это информация или информационая структура . А большинство православных текстов писано по понятиям и толкованиям тем или иным лицом и толкование зависит и от статуса толкователя и от временного периода и и и .Вот и догадки и вопроры почему этот на это указал а вот тот на то ..И если поставить конкретный вопрос любому служителю то четкого ответа нет .

    • Владимир Гурболиков
      Владимир Гурболиков 1 неделя назадОтветить

      В преддверии возникновения известного нам физического мира.

      Мы добавили в конец текста ссылку на другую статью, посвященную этой теме. Почитайте.

Загрузить больше комментариев
Загрузить ещё