Почему в церковнославянском озлобленного человека надо спасать?

Нередко мы встречаем в церковнославянском языке слово, имеющее в русском иное значение. Это может сбить с толку. Например, слово «озлобленный» (Ѡѕлобленный), которое пишется через букву «омега», пришедшую из греческого языка. В церковнославянском «озлобленный» — это совсем не злобно настроенный человек, ненавидящий всё и всех вокруг, как в современном русском. «Озлобленный» в церковнославянском означает того, кому причинили зло, кого обидели. Озлобленный человек — тот, который терпит зло по отношению к себе. А само озлобление — это бедствие, несчастье. Поэтому слова из 17 псалма: «предвариша мя в день озлобления моего» надо перевести как «застигли меня врасплох в день бедствия моего», а не во время, когда я рвал и метал и на всех злился. А в церковнославянской фразе «понести и спасти человеческое естество озлобленное» речь идет не о спасении негодующего, а о спасении бедствующего человеческого естества.

«Я люблю церковнославянский» — уникальный проект об интереснейшем языке. 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.

Смотрите все уже опубликованные ролики на сайте журнала «Фома» и следите за появлением новых на нашем Youtube-канал «Академия Фомы»:

Проект создан АНО «Шереметьев-Центр». При поддержке грантового конкурса «Православная инициатива».

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (10 голосов, средняя: 4,80 из 5)
Загрузка...
4 ноября 2020
Поделиться:

    Загрузить ещё