
Приблизительное время чтения: 1 мин.
«Все напрасно», — говорим мы разочарованно, когда понимаем, что что-то все безрезультатно, бесцельно и впустую. Однако в церковнославянском языке слово напрасно обладает совсем другим значением! Напрасно — значит, внезапно, неожиданно. Например, в Неделю о расслабленном, когда вспоминается исцеление Иисусом Христом больного человека в Иерусалиме, мы читаем: «сему напрасно ходити повелевъ», то есть Спаситель внезапно приказал ему (расслабленному) пойти. Слово же напрасный в церковнославянском тоже надо переводить как «внезапный» или «резкий». В Книге Премудрости Соломона сказано: «поостритъ же напрасный гневъ во оружие», то есть «заострит внезапный гнев как меч».
«Я люблю церковнославянский» — уникальный проект об интереснейшем языке. 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.
Смотрите все уже опубликованные ролики на сайте журнала «Фома» и следите за появлением новых на нашем Youtube-канал «Академия Фомы»:
Проект создан АНО «Шереметьев-Центр». При поддержке грантового конкурса «Православная инициатива».
Все это (и не только данный частный случай) взывает к необходимости перейти, наконец-то, на литературный русский язык, а не демонстрировать чуждым языком болгарское происхождение русского православия.
А в таких случаях многие и употребляют либо "внезапно", либо более близкое к церковно-славянскому "внезапу". Так что тут никакой катастрофической проблемы нет. А вот общий переход на русский язык -- для него, если мы не хотим очередного раскола -- требуется 1) Божее благословение и 2) особые смирение и талант переводчика. Иначе просто ещё раз ознакомимся на собственном печальном опыте с разными катастрофами нашей церковной истории. И той, что при Аввакуме, и той, что при обновленцах.
Этимология бы тоже не помешала.