«И ныне и присно»: что это значит? – Православный журнал «Фома»

«И ныне и присно»: что это значит?

Приблизительное время чтения: 1 мин.

Код для вставки
Код скопирован

В кратком славословии, то есть в хвалебной молитве Пресвятой Троице читаем: «Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь». Что такое присно? «При́снѡ» значит «всегда, непрестанно, непрерывно». То есть «хвала всем трем лицам Пресвятой Троицы теперь и всегда». «Присно» также является частью многих сложных церковнославянских слов. Например, о Богородице говорим: Приснодева, то есть всегда, вечно сохраняющая девство. Или «приснопамѧтный», то есть достойный постоянного воспоминания. Если в молитвенном тексте встречаем «садъ присноцветущъ», значит, сад всегда зеленый и неувядаемый. А если видим «приснокипѧщїй» источник, то перед нами источник, постоянно, непрестанно изливающий и обильный. 

«Я люблю церковнославянский» — уникальный проект об интереснейшем языке. 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.

Смотрите все уже опубликованные ролики на сайте журнала «Фома» и следите за появлением новых на нашем Youtube-канал «Академия Фомы»:

Проект создан АНО «Шереметьев-Центр». При поддержке грантового конкурса «Православная инициатива».

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (20 голосов, средняя: 5,00 из 5)
Загрузка...
27 января 2021
Поделиться:

  • Алексей
    Алексей1 месяц назадОтветить

    Спасибо за вразумление и разъяснение церковно-славянских слов. Храни Господь

  • Нина
    Нина1 год назадОтветить

    Прекрасно разъяснено. Понятно и динамично. Спасибо.

    • Денис
      Денис7 месяцев назадОтветить

      А я например запутался. Почему если "присно" это непрерывно, его в переводят в основном как "всегда", те в более широком смысле. Те получается: теперь, всегда и вечно. А чем "вечно" отличается от "всегда"?
      и Вот еще момент: "всегда, ныне и присно и во веки веков". "Всегда ныне и всегда"...

      А встречал еще более детальное толкование:
      Если сказать кратно, то «ныне» значит «во время моей жизни», «присно» значит «от создания мира до его конца», а «во веки веков» значит «и в будущем веке».

      где найти официальный подробный ответ на этот вопрос, в котором даны разъяснения на эти нюансы?

      • Кузнецов Михаил
        Кузнецов Михаил7 месяцев назадОтветить

        А, это очень просто. Это вопрос из лингвистики а не из вероучения, так что боюсь какого-то именно церковного ответа не найти. Суть в том, что наши молитвы это либо перевод, либо калька с греческого языка. В старом греческом языке (как и во многих современных) прием удвоения используется для указания на особую важность говоримого. Поэтому "паки и паки Господу помолимся" ("снова и снова", хотя из контекста службы видно, что по смыслу одного раза достаточно), например. Так что Вы совершенно правы, там удвоение, "Слава Богу, сейчас, всегда, и до конца времени". Даже утроение! Или произнесение по сорок раз слов "Господи помилуй" - ярчайшая иллюстрация того, насколько важно для нас это прошение. Кстати, примеры удвоений мы можем видеть и в церковных документах, например официальное письмо епископу будет начинаться так "Его Преосвященству, Преосвященнейшему ИМЯРЕК, епископу НАЗВАНИЕ ЕПАРХИИ".

Отменить ежемесячное пожертвование вы можете в любой момент здесь