Накануне Международного дня защиты детей, отмечавшегося 1 июня 2016 года, в Москве представили первый русский перевод «Хартии прав умирающего ребенка» (Триестской Хартии).
Этот документ был разработан итальянскими специалистами из фонда «Maruzza» при поддержке международных экспертов и посвящен правам неизлечимо больных детей.
Первый русский перевод Хартии совместно презентовали Благотворительный фонд «Детский паллиатив» и Ассоциация профессиональных участников хосписной помощи, сообщает сайт фонда.
Отмечается, что Хартия развивает положения Конвенции о правах ребенка (1989) и основана на междисциплинарном подходе к проблеме смерти и умирания.
«Умирание - не препятствие для соблюдения прав человека. Наоборот, хрупкость и сложность положения ребенка увеличивает их значение и не оставляет места для отказа», - сказано в предисловии к документу его авторами Франко Бенини и Роберто Веччи.
Со своей стороны, директор фонда «Детский паллиатив» Карина Вартанова в предисловии к российскому изданию подчеркнула, что «умирающий ребенок – это уникальный экзамен на право называться человечным для каждого из нас и для общества в целом».
Российский перевод Хартии включает в себя обширные комментарии отечественных экспертов и родителей детей с неизлечимыми заболеваниями.
При этом отмечается, что для полной реализации положений Хартии в России предстоит сделать еще достаточно много: создать службы паллиативной помощи детям и подготовить специалистов, добиться появления в стране специальных «детских» форм обезболивающих препаратов, обучить врачей профилактике и лечению боли, а главное - обеспечить право ребенка на получение помощи, без расставания со своими близкими.
Русское издание «Хартии прав умирающего ребенка» доступно на сайте фонда «Детский паллиатив».
Читайте также:
Хоспис – это школа жизни
Хоспис: приемная смерти или школа любви
На руках у Фредерики
Фредерика де Грааф. Несколько встреч со смертью
Последние часы перед смертью
Ребенок лепит ангела
Маржана
Фото: cartersbebemom/pixabay.com