Пол Гэллико. Белая Гусыня. Перевод с английского Олега Дормана, иллюстрации Романа Рудницкого. М.: Клевер, 2015. — 76 с.
Пол Гэллико, известный всему миру американский писатель европейского происхождения, автор более сорока книг и сорока сценариев, написал свою «Белую гусыню» в самом начале Второй мировой войны, в 1940 году. Первая газетная публикация повести была встречена с большим интересом, и через год книга стала мировым бестселлером. Это книга о любви — к людям, к животным, к близкому человеку. О человечности и долге. О верности. О подвиге.
На заброшенном маяке селится горбатый художник с туманным прошлым. Он живет одиноко, собирает в море устриц и заботится о перелетных птицах, предоставляя им временный приют для отдыха посреди долгого перелета над морем. В один прекрасный день к художнику обращается за помощью простая деревенская девочка, нашедшая на болотах раненую белую гусыню, принесенную ураганом из Канады в Англию. Вместе выхаживая гусыню, художник и девочка привыкают друг к другу, и между ними зарождается настоящая дружба, которая с годами все больше крепнет и к началу войны перерастает в большую любовь. Ангелом-хранителем любви Филиппа и Фрит в этой наполненной поэзией книге становится белая гусыня по имени Принцесса.
Хотя на русском языке «Белая гусыня» выходит впервые, это уже трехсотое отдельное издание повести. Маленькая история в несколько десятков страниц трогает душу не меньше, чем большой полноценный роман. Будет интересна как детям, так и взрослым.