В чем разница между Иоанном Крестителем и Иваном Купалой?
Имя «Иоанн Креститель» звучит очень привычно и вроде бы понятно. Так же и на вопрос, что делал Иоанн на Иордане, практически все, кто хоть сколько-нибудь знаком с евангельской историей, ответят: крестил. Но что это значит? И причем тут Иван Купала?
01
Иоанн Креститель = Иван Купала
На самом деле исторически и филологически слова «Креститель», «крещение», «крестил» в русском языке не совсем точно передают смысл действий Иоанна Предтечи. Если переводить новозаветный текст ближе к оригиналу, Иоанна правильнее было бы назвать Иоанном Погружателем, Иоанном Купателем или... Иваном Купалой.
02
В смысле? Иван Купала — это же языческий праздник у славян
Не совсем. Сам Иван Купала не имеет никакого отношения к языческим, фольклорным обрядам и традициям, которыми окружено 7 июля в народных представлениях. Кроме одного — самой даты. Изначально в это время, период летнего солнцестояния, древние славяне отмечали праздник, связанный с физическим и духовным очищением, — купались в реках, прыгали через огонь и др. С приходом христианства на Руси Церковь, в стремлении воцерковить популярный в народе праздник, попыталась заменить его традиционный смысл новым и связала этот день с Иоанном Предтечей, память которого по старому стилю приходится на 24 июня (сейчас — 7 июля). В итоге в народном сознании два праздника, находящиеся рядом, слились в один и получили название «день Ивана Купалы».
03
Все равно не понимаю почему Иоанн Креститель и есть Иван Купала
Дело в том, что в описании действий Иоанна Крестителя в греческом тексте Евангелия используется глагол «баптизо» (βαπτίζω), который буквально означает «погружать в воду», «окунать», «омыть через погружение». Поэтому и прозвище Иоанна в греческом языке звучит как «Иоаннис о Баптистис» (Ιωάννης ο βαπτιστής), то есть человек, совершающий погружение. Во многих европейских языках этот первоначальный смысл сохранился. Например, английское John the Baptist, французское Jean-Baptiste или немецкое Johannes der TäuferTäufer восходит к древневерхненемецкому toufen и связан с корнем, означавшим «окунать», «погружать» выражают именно идею погружения и омовения.
04
Почему же мы называем Иоанна Крестителем? Что-то я совсем запутался.
Потому что в славянском языке слово «крещение» изначально тоже было связано именно с окунанием в воду, купанием. Однако позднее оно стало восприниматься через созвучие со словом «крест» и в народном сознании начало ассоциироваться прежде всего с Крестом Христовым. Однако, несмотря на изменение смыслового значения слов Креститель и крещение, именно они закрепились в нашем церковном лексиконе.
