Записки переводчика с Андреем Десницким - Православный журнал «Фома»
Помочь
Нотификация Войти

Записки переводчика с Андреем Десницким

Насколько понятен Синодальный перевод?

Писание призвано удивлять, даже шокировать читателя, и этот шок должен становиться стимулом для духовного роста

04.12.2013
0
0

Пять новых русских Библий

Итак, начало девяностых, советская власть растворилась, духовность в моде, книг не хватает… В Россию приезжают иностранцы с чемоданчиками долларов (не шучу), собранными западными христианами на помощь их российским собратьям

31.10.2013
2
1

Переводы новой эры

За последние два десятилетия на русском языке вышло пять новых полных переводов Библии и еще большее число изданий отдельных ее частей, и эта работа продолжается. Теперь к ней уже не имеют никакого отношения официальные церковные структуры, это инициатива отдельных людей и целых организаций.

18.10.2013
0
0

Русская Библия: Толстой, Победоносцев и другие

«Язык этого перевода тяжелый, устарелый, искусственно сближенный со славянским, отстал от общелитературного языка на целый век» – такую оценку Синодальному переводу Библии дал российский ученый И.Е. Евсеев

26.09.2013
0
0

Синод и Библия

У меня на полке стоит книга, изданная в 1876 году и озаглавленная очень просто: «Библiя. Книги Священнаго Писанiя Ветхаго и Новаго Завѣта в русскомъ переводѣ». Чуть ниже добавлено: «По благословенiю Святѣйшаго Правительствующаго Сѵнода»

11.09.2013
1
0

Библейское общество и кирпичный завод

К тому моменту, как А.С. Пушкин в 1824-м году просил прислать ему французскую Библию, уже восемь лет как было принято решение на самом высоком уровне: русской Библии быть! Но от решения до того дня, когда в синодальной типографии будет отпечатан тираж этой самой Библии, пройдет шесть десятилетий

22.08.2013
0
1

Зачем нужна Библия на русском?

Сегодня почти в каждом доме, где читают по-русски, есть и Библия на русском языке, и если задать вопрос «зачем?», хозяева удивятся

08.08.2013
1
3

Архиепископ Геннадий, доктор Франциск и дьяк Иван

Идея полной Библии как единой книги, надо признать, была чисто западнической, и такой же оказалась вся практика ее воплощения

29.07.2013
1
1

Апракос Остромира

Зачем же посаднику Остромиру такой сборник богослужебных чтений? Чтобы заранее прочитывать евангельский отрывок до того, как он придет на службу? Вовсе нет. Грамотных было мало, книги были дороги, и держать дома собственную копию пусть даже самой главной библейской книги, Евангелия, не могли себе позволить и состоятельные люди

04.07.2013
1
0

Как перевести совет апостола Павла?

… в 7-й главе 1-го послания к Коринфянам апостол Павел разбирает разные социальные роли, в которых может оказаться христианин. И в стихе 21-м речь заходит о рабстве

13.06.2013
2
0

Перевод Евангелия: так что там насчет зла?

В прошлых двух статьях я приводил примеры из переводов ветхозаветной книги Притчей Соломоновых. Настала пора перейти к Новому Завету – он намного больше известен, и для христиан, конечно, намного значимее

06.06.2013
3
1

Соломон, его переводчики и розги

Тема, о которой чаще всего вспоминают в связи с книгой Притчей – воспитание детей. Даже тем, кто не раскрывал Библии, известно, что царь Соломон велел их обязательно пороть розгами. Вроде как и было такое… но что именно он сказал?

29.05.2013
3
3
Загрузить ещё