Православный комментированный перевод Евангелия от Марка на русском жестовом языке представлен Институтом перевода Библии.
Перевод осуществлен совместно с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех Святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по благотворительности и Всероссийским обществом глухих, сообщает сайт ИПБ.
В марте 2018 года проект стал победителем Международного грантового конкурса «Православная инициатива 2017-2018». Первыми результатами работы стал перевод первых трех глав Евангелия от Марка.
Перевод публикуется в видеоформате на канале ИПБ в «YouTube» – с разбитием на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для мобильных устройств и на канале «Десница» – с компоновкой по главам.
Видео снабжено иллюстрациями, картами библейских мест и субтитрами с адаптированным русским текстом, созданным на основе обратного перевода с русского жестового языка, а также аудиозаписью текста.
Представленный перевод является комментированным, так как переводческая группа постаралась сделать библейский текст максимально понятным непосредственно в переводе.
Создатели перевода отмечают, что он будет полезен не только глухим и слабослышащим, но и священнослужителям, окормляющим такие группы верующих. Кроме того, он поможет церковным и светским сурдопереводчикам и сурдопедагогам, катехизаторам и преподавателям воскресных школ с общинами глухих, студентам-дефектологам и лингвистам, а также слышащим членам семей с инвалидами по слуху.
Следующим этапом проекта станет публикация Словаря библейских терминов. Он будет размещен на видеоканале института в «YouTube», а также станет частью приложения, которое в ближайшее время будет опубликовано на Play Market и App Store.
Читайте также:
Тьма и/или молчание
Души в темнице
Корабль плывет…
Твоя капля в море
Не вижу? Не слышу? Не говорю?
На границе между светом и тьмою
Коллаж. Изображение с сайта ibt.org.ru