Сейчас в слове «изумление» мы не чувствуем ничего плохого. В современном русском языке это слово означает сильное удивление. Однако встретив слово «изумление» в церковнославянском, мы с вами должны насторожиться. Здесь «изумление» означает «безумие». Например, в одной из ветхозаветных книг читаем: «ѿ мно́жества непра́вдъ твои́хъ оумно́жисѧ изумле́нїе твоѐ». То есть переведем так: «от множества грехов твоих увеличится твое безумие». А церковнославянский глагол «изумити» надо перевести как «отнять разум», «привести в исступление». То есть церковнославянское «будеши изумлен» надо перевести не как «ты сильно удивишься», а как «ты обезумеешь из-за видений, какие ты увидишь». В общем, в церковнославянском лучше не изумляться. Зато в современном русском — сколько угодно!

«Я люблю церковнославянский» — уникальный проект об интереснейшем языке. 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.

Смотрите все уже опубликованные ролики на сайте журнала «Фома» и следите за появлением новых на нашем Youtube-канал «Академия Фомы»:

Проект создан АНО «Шереметьев-Центр». При поддержке грантового конкурса «Православная инициатива».

0
0
Сохранить
Поделиться: