Что общего у святого Николая Сербского и Фрэнка Синатры? — Оба любили рождественские гимны. Первый их писал, а второй — исполнял. Эти и другие песни на разных языках — в нашей музыкальной подборке к грядущему Рождеству.
«А в Иерусалиме рано звонили»
Одна из самых известных народных колядок. Еще известна как «Добрый вечир тоби» на украинском языке. Часто ее можно услышать на Рождество после службы в исполнении детского хора.
«God rest ye merry, gentlemen»
«Храни вас Бог, веселые господа» или «Храни вас Бог веселыми, господа» — так начинается эта английская колядка, которая была известна уже в XVI веке. Интерес к ней до сих пор не пропадает — многие исполнители спели ее на свой лад, но при этом смысл ее остается прежним — радость о родившемся Спасителе. Среди этих исполнителей есть и Фрэнк Синатра.
«Пречистая Діва»
Украинская народная колядка, которая рассказывает о событиях Рождества и призывает радоваться не только людей, но и всю землю.
«Gaudete»
С латинского название этого рождественского песнопения переводится как «Радуйтесь». Есть много переводов на разные языки (на русский в том числе), но все же принято ее исполнять именно на латинском — так, как она была написана еще в XVI веке.
«Добро дошо, Христе»
Сербская рождественская песня, текст которой написал святой Николай Сербский (Велимирович). По-русски ее название звучит очень просто: «Добро пожаловать, Христос».
На заставке фрагмент фото Prayitno / Thank you for (12 millions +) view