Церковные ляпы: чем смешит церковный хор?
Очень странные слова: читаем, улыбаемся, не путаем.
01
Смешной хор — смешанный хор
Смешанный. Это когда мужчины и женщины поют вместе, а не по отдельности. В пении смешиваются мужские и женские голоса — отсюда и название. Хотя иногда они умудряются их смешать так, что и правда выходит смешно. Но все равно не путайте.
Смешанный хор — мужчины и женщины, смешной — какой угодно.
02
Перенесение — принесение
Разница в буквах много наделала в умах людей. Особенно в 2017 году, когда в Россию привозили на время часть мощей святого Николая Чудотворца — это и называется принесение. Грубо говоря: принесли — унесли. А вот перенесение — это когда святыню навсегда перенесли с одного места на другое. В честь этого есть даже праздники в церковном календаре. Например, перенесение мощей святителя Николая в Бари из Мир Ликийских.
Принесение — на время, перенесение — навсегда.
03
Полиелей — «многомаслие»
Полиелей — часть всенощного бдения, которая состоит из 134-го и 135-го псалмов. И вроде бы логично: «поли» с греческого «много», «елей» с него же — масло. Почти, но нет — тут слово елей пишется по-другому и переводится как милость. Получается: «многомилостивое» или «многая милость». Название пошло от строк «Яко во век милость Его», которые несколько раз повторяются на этой части службы.
Полиелей — многая милость, многомаслие — масло масляное.
04
Деисус — деисис
Правильно деисис — греч. «прошение, моление». Это композиция из трех икон: Иисус Христос (в центре), Богородица (слева) и Иоанн Предтеча (справа). Вроде бы одна буква, а слышится, будто там два Иисуса изображено. Нехорошо.
05
Просфира — просфора
Слышали такое от бабушек на приходе? И в этом нет ничего удивительного: просфира или просфирка — просто устаревший вариант привычного нам слова просфора. Так-то.
Просфора — церковный хлеб, просфира — то же самое.