Сотрудники Института перевода Библии представили первый в истории полный перевод Священного Писания на татарском языке.
Данный перевод стал в России пятым по счету - до этого Библию полностью перевели на русский, чувашский, тувинский и удмуртский языки, а всего Священное Писание переведено уже на 565 языков, сообщает сайт Татарстанской митрополии.
Переводили Библию на татарский язык более 23 лет целым международным коллективом, в состав которого вошли филологи и библеисты.
После окончания работы издание прошло рецензирование в Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Татарстана, а также в Институте филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета.
Главными читателями выпущенного перевода, по мнению издателей, должны стать носители татарского языка из среды мусульман, желающие ознакомиться с библейским текстом на родном языке.
По словам рецензентов, «полный перевод Библии на татарский язык выполнен на высоком уровне в соответствии с нормами современного литературного татарского языка».
Они отметили, что уже давно назрела необходимость данного перевода, его публикация как никогда своевременна.
В свою очередь, участники проекта уверены, что выход Библии на татарском языке станет ярким событием в культурной жизни Татарстана, а сама книга даст возможность носителям татарского языка подробно изучить текст Священного Писания.
Отмечается, что перевод Библии на татарский язык имеет долгую и сложную историю. Первые переводы отдельных ее книг делались еще в XIX веке. Далее, после почти векового перерыва, переводом Библии на современный татарский язык занялся Институт перевода Библии: в середине 80-х годов XX века были заново переведены отдельные книги Ветхого и Нового Заветов. В начале нового века вышли Новый Завет (2001) и Пятикнижие (2007).
Читайте также:
О Библии, ее истории, толковании, переводах и многом другом, читайте тематические материалы «Фомы».
Фото с сайта tatarstan-mitropolia.ru