Институт перевода Библии подготовил и выпустил в свет первое в истории издание ветхозаветных книг Руфь и Есфирь на якутском языке.

Это единственные книги Библии, названные именами женщин; в новом издании книги объединены под одной обложкой, сообщает сайт ИПБ.

На якутском языке впервые издали библейские книги Руфь и Есфирь
Фото: ibt.org.ru

«Светлые образы и добрая жизнь самоотверженных Руфи и Есфири, живших почти три тысячи лет назад, отныне станут лучшими образцами нравственности и для якутского народа. В нашей современной жизни они сияют еще более ярко и призывают всех женщин мира к верности, истинной любви и искреннему служению», – написал в предисловии к изданию архиепископ Якутский и Ленский Роман.

На якутском языке впервые издали библейские книги Руфь и Есфирь
Фото: ibt.org.ru

Кратко характеризуя духовные подвиги указанных библейских женщин, владыка Роман отметил, что милосердная Руфь, будучи родом из языческой страны, «следует за своей свекровью в Израиль и обретает веру в истинного Бога», а еврейская сирота Есфирь, вышедшая замуж за персидского царя, «невзирая на страх смерти, спасает от неминуемой погибели свой родной народ».

На якутском языке впервые издали библейские книги Руфь и Есфирь
Фото: ibt.org.ru

Над переводом этих двух книг работал целый коллектив специалистов, а проиллюстрировала книги якутская художница Мария Адамова, до этого создавшая иллюстрации к Книге пророка Ионы.

В конце нового издания размещены карты библейских мест описываемых событий.

Читайте также:

Библия

Какой перевод правильный?

0
0
Сохранить
Поделиться: