Для Книги пророка Ионы на якутском создали рисунки в национальном стиле

Институт перевода Библии выпустил Книгу пророка Ионы на якутском языке, а самобытные иллюстрации к ней выполнила якутская художница Мария Адамова.

Откликнувшись на просьбу Института перевода Библии, мастер керамической росписи и художественной лепки выступила в новой для себя роли – иллюстратора библейской книги, сообщает сайт ИПБ.

В итоге она создала 14 иллюстраций к каждому из сюжетов повествования с позиции «доместикации», т. е. максимального приближения Библии к читателю, его мировоззрению, психологии и образу мысли и жизни.

Материал по теме


Иона, неправильный пророк

Иона, неправильный пророк

Иона слышит призыв Господа отправиться в Ниневию и объявить ей, что чаша Господнего терпения переполнена. Чтобы понять чувства Ионы, представим себе, что году этак в 1943-м с подобной миссией кого-нибудь отправляют в Берлин… И поэтому нет ничего удивительного, что Иона бежит от полученного задания в противоположную Ниневии сторону, на Запад, через Средиземное море в неведомый город Таршиш...

В частности, лица библейских персонажей, а также одежды выполнены в национальной традиции и узнаваемы жителями Якутии. Даже известная рыба из Книги пророка Ионы в данном издании изображена в виде узнаваемого народом саха якутского карасика.

«Идея такого подхода в иллюстрациях заключается в том, что, видя жизнь ветхозаветных времен глазами якута, читатели лучше смогут понять и прочувствовать книгу пророка Ионы, проецируя ее на свою жизнь», – отметили в Институте.

Отмечается, что по просьбе молодых читателей республики книга была издана на трех языках – якутском, русском и английском.

«Небольшой, но с очень глубоким содержанием рассказ о пророке Ионе пробуждает в сердце внимательного читателя надежду на милость Божью. Как видно из этой книги, если человек обращается к Богу с покаянием, Господь, отнесясь к нему по-отечески милосердно, может даже изменить Свое намерение наказать его…», – написал в предисловии к книге архиепископ Якутский и Ленский Роман.

Якутская переводческая группа ИПБ продолжает работу – сейчас готовятся к изданию якутский словарь библейских терминов и книги Руфь, Есфирь, Песнь Песней, а также переводятся Исход, Левит, Второзаконие, Числа и Экклезиаст.

Книга пророка Ионы, так же как и предыдущие: Новый Завет (3-е изд., 2017), Псалтирь (2009) и Книга Притчей (2018) на якутском языке можно скачивать в различных электронных форматах с сайта ИПБ, а также читать в приложении для Android на Google Play.

Читайте также:

Библия

Какой перевод правильный?

Библия: история Синодального перевода

Пять новых русских Библий

 

Коллаж. Изображение с сайта ibt.org.ru

УжасноПлохоСреднеХорошоОтлично (Оцените эту статью первым!)
Загрузка...

Комментарии

  • Оставьте первый комментарий

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *