Иоаким и Анна поношения безчадства, и Адам и Ева от тли смертныя свободистася, Пречистая, во святем рождестве Твоем. То празднуют и людие Твои, вины прегрешений избавльшеся, внегда звати Ти: неплоды раждает Богородицу и питательницу жизни нашея.
Перевод песнопения:
Иоаким и Анна освободились от бездетности, и Адам и Ева - от смертного тления, Пречистая, во святом Твоём рождении. Его празднуют и люди Твои, освобождающиеся от греховной вины, когда взывают к Тебе: бесплодная рождает Богородицу и питательницу нашей жизни.
Тли — тления; свободистася — освободились; избальвшеся - избавленные, освобождённые; внегда — когда; неплоды — бесплодная.
Кондак - небольшое песнопение (в одну-две строфы), как и тропарь, раскрывающее сущность праздника. Автор и время написания этого текста неизвестны, ранее кондак Рождеству был написан Романом Сладкопевцем, однако до наших дней он не сохранился.
События, затронутые в песнопении, относятся к церковному преданию: родители Богоматери - Иоаким и Анна - были бесплодны, за что осуждались в еврейском народе, так как отсутствие детей считалось наказанием Божьим. Многие годы благочестивые супруги пребывали в молитве - но случилось чудо и явился Архангел Гавриил, возвестив им о том, что молитвы их услышаны. Рождённую назвали Марией, что в переводе означает «Госпожа».
Потому в тексте песнопения Рождество Богоматери освобождает Иоакима и Анну от бремени бездетности, и прародителей Адама и Еву - от бремени смерти, ведь через Деву Марию в мир пришёл Спаситель: «ради плененного Адама пришел Ты в страну нашу, Господи, как соглядатай, и извел его из стана того крепкого, который обольстил и увлек его» (прп. Ефрем Сирин, 33, 143).
Вторая часть кондака направлена к нам, христианам («то празднуют и людие Твои»), призывая праздновать это великое событие и свидетельствовать о чуде рождения Богородицы, которая растила и питала Спасителя. Именно поэтому Дева Мария - питательница нашей Жизни - Христа.
На заставке фрагмент: Рождество Пресвятой Богородицы; Россия. Кострома; XVI в., www.ruicon.ru