Библию в России планируют перевести на язык жестов

В России разрабатывается концепция перевода Библии на язык жестов для использования людьми с нарушениями слуха.

Перевод Библии на язык жестов – совместный проект Синодального отдела по благотворительности, Института перевода Библии и Всероссийского общества глухих.

На прошедшем 16 декабря в Москве совещании, посвященном данному вопросу, было отмечено, что в работе с библейскими текстами есть своя специфика, усложняющая и удлиняющая процесс перевода, сообщает сайт Синодального отдела по благотворительности.

Материал по теме


Как создавались и выглядели рукописи Евангелий

Как создавались и выглядели рукописи Евангелий

В какой форме первоначально существовал текст Нового Завета, каким изменениям он подвергался с течением времени и по каким причинам? Знать эти общие сведения необходимо для понимания особенностей тех источников, с которыми имеет дело всякий, кто берется за исследование жизни и учения Иисуса Христа.

— При переводе важно достигнуть того уровня языка, который считается и точным, и естественным, и красивым, и понятным, — заметил директор Института перевода Библии Виталий Войнов.

По его мнению, в первый же вариант подобного издания необходимо вложить максимальное усердие, «чтобы первое же издание было качественным, проверенным, точным и доступным как можно большему количеству людей».

Со своей стороны, глава Регионального учебно-методического центра пастырского, миссионерского и социального служения неслышащим людям Екатеринбургской епархии иеромонах Виссарион (Кукушкин) считает, что перевод Библии на русский жестовый язык преследует, прежде всего, образовательные цели.

— Мы не можем и не должны упрощать Слово Божие, светским и церковным переводчикам нужно искать «золотую середину», и в этом проекте в первую очередь тема образования, а не тема перевода будет играть ведущую роль, — сказал отец Виссарион.

По итогам встречи было принято решение начать работу с перевода одного из Евангелий. Предположительно, перевод пройдет в четыре этапа: каждый из трех «черновых» вариантов перевода будет апробирован в различных общинах глухих и на приходах, в том числе в регионах.

Промежуточные результаты будут публиковаться в Интернете, а на заключительном этапе планируется выпустить CD-диск или мобильное приложение для смартфонов с переводом книг Библии на язык жестов.

Читайте также:

О мире Библии, ее героях, истории переводов и многом другом, связанным со Священным Писанием, читайте материалы «Фомы».

 

Фото: Unsplash/pixabay.com

Редакция
рубрика: Авторы » Р »

УжасноПлохоСреднеХорошоОтлично (Оцените эту статью первым!)
Загрузка...

Комментарии

  • Оставьте первый комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.