Великий покаянный канон Андрея Критского читают в самом начале Великого поста — четыре части в первые четыре дня – и в среду вечером пятой недели Великого поста.
Канон Андрея Критского – самый длинный из всех существующих канонов. Даже если вы приходите на великопостное богослужение с текстом канона (как делают многие), некоторые подробности и примеры из Ветхого Завета, которые приводит святитель Андрей, могут показаться трудными для восприятия и понимания. Мы снова отобрали для вас 10 особо сложных цитат из текста Великого покаянного канона с их переводом на русский язык и пояснениями.
| Читайте также: 10 сложных цитат из Великого покаянного канона
1.
Когда читается: Понедельник первой недели Великого поста
Песнь 4
А)
Церковнославянский текст: «Зной дневный претерпе лишения ради патриарх, и мраз нощный понесе, на всяк день снабдения творя, пасый, труждаяйся, работаяй, да две жене сочетает» (Быт. 30: 11–28)
Перевод: «Патриарх по нужде терпел дневной зной и переносил ночной холод, ежедневно сокращая время, пася стада, трудясь и служа, чтобы получить себе две жены» (Быт.31:7:40)
Толкование: Ветхозаветному патриарху Иакову, чтобы жениться на любимой им Рахили, пришлось целых семь лет работать у ее отца Лавана в Харране. После того, как срок истек, коварный Лаван обманул Иакова, так как не хотел его отпускать. Ночью, после пира, Лаван привел к брачному ложу Иакова не Рахиль, а Лию – свою старшую дочь. Утром Лаван объяснил свое действие тем, что отдавать замуж младшую дочь раньше старшей неправильно. Иаков взял в жены Лию, однако остался служить Лавану еще семь лет – снова за Рахиль. Этим примером Андрей Критский показывает неотступность и непреклонность праведника в его стремлении достичь желаемого.
Б)
Церковнославянский текст: «Жены ми две разумей, деяние же и разум в зрении: Лию убо деяние, яко многочадную; Рахиль же разум, яко многотрудную; ибо кроме трудов, ни деяние, ни зрение, душе, исправится» (Быт. 30: 11; 31)
Перевод: «Под двумя женами понимай деятельность и разумение в созерцании: под Лиею, как многочадною, – деятельность, а под Рахилью, как полученной через многие труды, – разумение, ибо без трудов, душа, ни деятельность, ни созерцание не усовершенствуются» (Быт. 30: 11; 31)
Толкование: Преподобный Андрей здесь обращается к духовному толкованию Библии. Первая жена Иакова – Лия (которая родила ему шестерых сыновей) – символ неустанного труда. Рахиль же, вторая и любимая жена Иакова, – символ труда духовного, невидимого, образ созерцания. Без этих двух начал невозможен духовный путь человека.
2.
Когда читается: Понедельник первой недели Великого поста
Песнь 8
А)
Церковнославянский текст: «Колесничник Илия, колесницею добродетелей вшед, яко на Небеса, ношашеся превыше иногда от земных: сего убо, душе моя, восход помышляй» (4 Цар. 2: 11)
Перевод: «Везомый на колеснице Илия, взойдя на колесницу добродетелей, некогда вознесся как бы на небеса, превыше всего земного; помышляй, душа моя, об его восходе» (4 Цар.2:11)
Толкование: В христианстве считается, что пророк Илия был взят на небо живым. Это чудесное явление произошло, когда пророк вместе с учеником Елисеем шли из города Иерихона: «Вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо» (4 Цар. 2: 11).
Б)
Церковнославянский текст: «Елиссей иногда, прием милоть Илиину, прият сугубую благодать от Бога; ты же, о душе моя, сея не причастилася еси благодати за невоздержание» (4 Цар. 2: 9, 12–13)
Перевод: «Некогда Елисей, приняв милоть (плащ) Илии, получил сугубую благодать от Господа; но ты, душа моя, не получила этой благодати за невоздержание» (4 Цар. 2:9, 13-13)
Толкование: Когда Илия на колеснице возносился на небо, то он бросил ученику Елисею свою милоть (верхнюю одежду, плащ). Этот плащ стал особой вещью, символом преемственности пророческого служения, которое учитель передал своему ученику. Сам Елисей очень хотел такого духовного наследования. Когда учитель спросил его, что он хочет получить от него, то Елисей возжелал такую духовную силу, которая даже больше, чем сила Илии.
3.
Когда читается: Понедельник первой недели Великого поста
Песнь 8
Церковнославянский текст: «Соманитида иногда праведнаго учреди, о душе, нравом благим; ты же не ввела еси в дом ни странна, ни путника, темже чертога изринешися вон, рыдающи» (4 Цар. 4: 8)
Перевод: «Сонамитянка некогда угостила праведника с добрым усердием; а ты, душа, не приняла в свой дом ни странника, ни пришельца; за то будешь извержена вон из брачного чертога с рыданием» (4 Цар. 4:8)
Толкование: Соманитида (сонамитянка) была богатой доброй женщиной из города города Сонам. Ее семья неоднократно давала приют странствующему пророку Елисею. По молитве пророка у бесплодной женщины и ее мужа родился сын.
4.
Когда читается: Вторник первой недели Великого поста
Песнь 4
Церковнославянский текст: «Дванадесять патриархов великий в патриарсех детотворив, тайно утверди тебе лествицу деятельнаго, душе моя, восхождения: дети, яко основания, степени яко восхождения, премудренно подложив»
Перевод: «Великий из патриархов, родив двенадцать патриархов, таинственно представил тебе, душа моя, лестницу деятельного восхождения, премудро расположив детей как ступени, а свои шаги, как восхождения вверх»
Толкование: Ветхозаветный патриарх Иаков, чьи сыновья стали основателями двенадцати колен Израилевых, во время своего пути в город Харран, увидел таинственную лестницу. Эта лестница соединяла небо и землю, а по ее ступеням спускались и поднимались ангелы. Чтобы метафорически «взойти на лестницу», то есть возвысить свой род, из которого, согласно Божиему завету, должен был произойти Спаситель мира, Иакову пришлось приложить немало усилий. Святой Андрей здесь имеет в виду то, что усилия нужно приложить ради достижения духовных плодов. Эти усилия – каждодневная молитва и духовный подвиг, которые становятся в человеческой душе той самой лестницей, которая соединяет его с Христом.
5.
Когда читается: Вторник первой недели Великого поста
Песнь 5
Церковнославянский текст: «Яко Моисей великий египтянина, ума, уязвивши окаянная, не убила еси, душе; и како вселишися, глаголи, в пустыню страстей покаянием?» (Исх. 2: 11–12)
Перевод: «Подобно великому Моисею, поразившему египтянина, ты, не умертвила, несчастная душа, гордого ума; как же, скажи, вселишься ты в пустыню от страстей через покаяние?» (Исх.2:11-12)
Толкование: Моисей убил жестокого египтянина-надсмотрщика, который избивал работающего еврея, и закопал истязателя в песке. После этого Моисей был вынужден скрываться от египетских властей в земле мадианитян. Здесь из горящего, но несгорающего кустарника (Неопалимой купины), к нему обратился Бог, который призвал его к пророческому служению и к избавлению израильского народа от рабства. Согласно аллегорическому толкованию Библии, «убить египтянина» – означает преодолеть мучимый душу греховный помысел, и только после этого, победив искушение, человек сможет ощутить в себе глас Господа.
6.
Когда читается: Вторник первой недели Великого поста
Песнь 8
Церковнославянский текст: «Ниневитяны, душе, слышала еси кающияся Богу, вретищем и пепелом, сих не подражала еси, но явилася еси злейшая всех, прежде закона и по законе прегрешивших» (Иона 3: 5)
Перевод: «Ты слышала, душа, о ниневитянах, в рубище и пепле каявшихся Богу; им ты не подражала, но оказалась упорнейшею всех, согрешивших до закона и после закона» (Ион.3:5)
Толкование: Жители столицы Ассирийского царства Ниневии – одного из самых жестоких и агрессивных государств в истории Древнего мира – обратились к покаянию после обличительной проповеди пророка Ионы. Особенно это покаяния выразилось в строгом посте. Жители надели на себя вретища – ветхие рубашки из грубой ткани – и стали посыпать свои головы пеплом. Эти два действа – традиционные знаки выражения глубокой печали и скорби.
7.
Когда читается: Вторник первой недели Великого поста
Песнь 9
Церковнославянский текст: «Горлица пустыннолюбная, глас вопиющаго возгласи, Христов светильник, проповедуяй покаяние; Ирод беззаконнова со Иродиадою. Зри, душе моя, да не увязнеши в беззаконныя сети, но облобызай покаяние» (Песн.2:12. Ис.40:3 Мф. 3: 8; 14, 3; Мк. 6: 17; Лк. 3: 19–20)
Перевод: «Пустыннолюбивая горлица, голос вопиющего, Христов светильник взывал, проповедуя покаяние, а Ирод беззаконствовал с Иродиадою; смотри, душа моя, чтобы не впасть тебе в сети беззаконных, но возлюби покаяние» (Песн.2:12. Ис.40:3. Мф.3:8, 14:3. Мк.6:17. Лк.3:19-20)
Толкование: Царь Ирод похитил жену своего брата Филиппа Иродиаду и незаконно жил с ней. Это прелюбодеяние будет обличать Иоанн Креститель. Преподобный Андрей Критский напоминает здесь, что один грех может повлечь за собой другой. Это неизбежно приведет к тому, что душа попадет в «беззаконные сети».
8.
Когда читается: Среда первой недели Великого поста
Песнь 6
Церковнославянский текст: «Прейди, времене текущее естество, яко прежде ковчег, и земли оныя буди во одержании обетования, душе, Бог повелевает» (Нав. 3: 17)
Перевод: «Душа, Бог повелевает: перейди, как некогда ковчег Иордан, текущее по своему существу время и сделайся обладательницею обещанной земли» Нав.3:14-17)
Толкование: Андрей Критский здесь вспоминает чудо, которое было совершено Богом во время пути евреев к земле Обетованной. Преемник пророка Моисея Иисус Навин вместе с народом подошел к водам реки Иордан. Как только ноги священников, которые несли ковчег Завета – главную святыню – коснулись воды, течение реки вдруг прекратилось. Та сторона реки, которая текла к морю, иссякла, дно стало твердым и люди смогли перейти на другой берег.
9.
Когда читается: Четверг первой недели Великого поста
Песнь 2
Церковнославянский текст: «Столп умудрила еси создати, о душе, и утверждение водрузити твоими похотьми, аще не бы Зиждитель удержал советы твоя и низвергл на землю ухищрения твоя» (Быт. 11: 3–4)
Перевод: «Ты умудрилась, душа, устроить столп и воздвигнуть твердыню своими вожделениями, но Творец обуздал замыслы твои и поверг на землю твои построения» (Быт.11:3-4)
Толкование: Гордые люди попытались доказать свое могущество. Для этого они решили построить вавилонскую башню. Господь же решил обуздать их дерзновенные порывы и во время строительства навел на людей смешение языков, так что они перестали друг друга понимать. Строительство культового сооружения было заброшено.
10.
Когда читается: Четверг первой недели Великого поста
Песнь 5
Церковнославянский текст: «Силоам да будут ми слезы моя, Владыко Господи, да умыю и аз зеницы сердца, и вижду Тя умно, Света Превечна» (Ин. 9: 7).
Перевод: «Силоамом да будут мне слезы мои, Владыко Господи, чтобы и мне омыть очи сердца и умственно созерцать Тебя, Предвечный Свет» (Ин.9:7)
Толкование: Силоамская купель, которая находилась в Иерусалиме, считалась священной. Иисус Христос отправил слепорожденного к этой купели, чтобы тот умылся в ней, однако прежде Он сам исцелил его, помазав глаза больного человека брением из слюны.
Перевод канона на русский язык выполнен Николаем Кедровым.