Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил анимированный ролик по Книге пророка Ионы, переведенной на якутский язык.
Ролик создан Марией Шемановой, использовавшей иллюстрации якутской художницы Марии Адамовой, в технике анимации и коллажа, позволившей привести в движение всех персонажей книги, сообщает сайт ИПБ.
На протяжении всего ролика картинки библейской истории перемежаются выделенными крупным планом параграфами текста, обрамленного орнаментом, что позволяет попеременно читать текст, размышляя над ним, и погружаться в атмосферу описываемых событий.
«Читатель то активно задействует собственное воображение, то превращается в зрителя фильма с особым национальным якутским колоритом», – отметили в Институте перевода Библии.
Так, например, в одном из эпизодов по окончании своей проповеди пророк Иона сидит за воротами города и что-то толчет в глиняном кувшине. Отмечается, что эта привнесенная в библейский сюжет сценка «отражает национальную особенность якутов: в минуты особого напряжения (в частности, молитвы) занимать себя работой».
Уточняется, что в новом анимированном ролике Мария Шеманова использовала смешанную технику: рисованные картинки располагаются на фоне настоящих пейзажей (штормящего моря, морского прибоя, грозовых облаков, древней крепости). Ранее в такой же технике был создан ролик по Книге пророка Ионы на шорском языке.