Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил на кабардино-черкесском (кабардинском) языке новое издание – 1-4 Книги Царств, входящих в Ветхий Завет.

Помимо священного текста, новое издание включает в себя иллюстрации, в т.ч. реконструкцию Иерусалимского храма, карты предполагаемых границ израильских колен, Северного, Южного и объединенного царств, сообщает сайт ИПБ.

Отмечается, что лучше понять хронологию событий читателям «поможет схема правлений царей, а также словарь библейских терминов и имен».

Тираж издания составляет 500 экземпляров, которые передадут в церкви и национальные библиотеки Карачаево-Черкесии, Кабардино-Балкарии, Адыгеи, Ингушетии, а также в библиотечные системы Моздока.

Ранее ИПБ издавал на кабардинском языке полный перевод Нового Завета (1993 г.), Книгу Притчей (2017 г.), Екклесиаста (2020 г.) и «Истории из Священного Писания» (2024 г.). Все издания доступны на сайте Института.

Уточняется, что кабардино-черкесский язык входит в адыгскую группу языков. На нем говорят около 515 700 человек, проживающих в Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии, Адыгее, Северной Осетии, а также в Краснодарском и Ставропольском краях.

Напомним, что четыре Книги Царств входят в Ветхий Завет и относятся к историческим книгам, т.е. преимущественно рассказывающим об истории Святой земли и конкретно об истории Северного и Южного царств. Кроме того, в них повествуется о жизни и правлении царя Давида, царя Соломона, пророка Илии и др.

0
3
Сохранить
Поделиться: