160-летие первого краткого Тунгусского словаря, изданного при участии Русской Православной Церкви, отмечают в 2019 году в Магаданской области.
Уникальный артефакт, хранящий историю национального языка эвенков и эвенов, был издан в 1859 году Синодальной типографией. Он содержит перевод слов и их произношение со старославянского на эвенский путем транслитерации, сообщает сайт Правительства Магаданской области.
- Это позволяет сказать, что у истоков создания эвенской письменности стояла Русская Православная Церковь. Эвенский язык относится к тунгусо-маньчжурской группе языков. Тунгусами называли эвенков и эвенов до революции. Тунгусский словарь - одна из первых книг на эвенском языке, - рассказала методист по национальным языкам Института развития образования и повышения педагогических кадров Магаданской области Нина Игнатенко.
По ее словам, словарь написан азбукой дореволюционной эпохи и содержит 1500 слов, а материал для него собирался в национальном селе Тауйск.
- Главная ценность книги - в лексике эвенского языка. Когда началась миссионерская деятельность, в конце XVII - начале XVIII веков, чтобы была возможность читать Священное Писание и крестить эвенов, нужно было выучить язык, - добавила Нина Игнатенко.
Специалист также отметила, что из-за естественного выхода из употребления некоторых слов, сейчас требуется переработка словаря. В связи с тем, что 2019 год объявлен ООН Международным годом языков коренных народов, в Магаданском краеведческом музее, где хранится Тунгусский словарь, решили его переиздать.
Отмечается, что с момента первого издания в 1859 году, словарь переиздавался лишь однажды – в 1900 году. Копия его также хранится в фонде краеведческого музея Магадана.
Читайте также:
Православие на Аляске
Аляска: русские корни американской культуры
Как смиренные иноки покоряли Арктику
Фото с сайта 49gov.ru