В Гонконге издали китайский перевод текстов богослужения праздника Рождества Христова.

Осуществило перевод и опубликовало его местное издательство «The China Orthodox Press», сообщает сайт «Патриархия.ru» со ссылкой на Orthodoxy.hk.

«Реализация проекта издания китайских текстов службы Рождества делает доступным для китайских верующих совершение праздничных богослужений на родном языке», – отмечается в сообщении.

В издание вошли тексты царских часов, обедницы, великой вечерни, великого повечерия и утрени. Все тексты сопровождаются богослужебными комментариями на английском языке.

В переводе Рождественской службы используется терминология, которой пользовались в Пекинской духовной миссии в XIX веке. В новом издании она адаптирована к современному стандарту китайских богослужебных текстов.

Электронная версия издания доступна здесь.

Читайте также:

Православие в Китае

«Ценить свободу веры». О чем в Рождество молятся в Китае?

О чем молятся на Рождество в мире

 

Коллаж. Изображение с сайта orthodoxy.hk

0
0
Сохранить
Поделиться: