Зачастую жители России даже не задумываются о том, насколько иным может быть служение православного пастыря в других точках мира. Чтобы немного приблизиться к той специфике, к тому кругу проблем, которыми живут православные священники в других странах, мы решили узнать у них, о какой проблеме в этот праздник Рождества Христова им особенно хочется помолиться, поговорить со своими прихожанами, и что их волнует в связи с особенностями того места, где они живут и служат. Об этом наша рубрика – О чем молятся на Рождество в мире.
Протоиерей Дионисий Поздняев, настоятель храма апостолов Петра и Павла в Гонконге, Китай
В праздник Рождества Христова я бы хотел помолиться и поговорить со своими прихожанами о тех людях, которые лишены возможности в полной мере реализовывать свою веру. На то бывают внутренние причины, например, болезни, не дающие возможность добраться до храма; а бывают причины внешние: отсутствие храмов в городе или в стране, где живет верующий человек, возможно, по политическим обстоятельствам. Нам это достаточно близко в силу того, что в Китае свобода вероисповедания ограничена. А вот в Гонконге, наоборот, — полная свобода для веры. И очень печально, что многие и многие люди, имея эту свободу, совершенно безразлично относятся к вере. И в России мы наблюдаем то же самое: эпоха государственного атеизма ушла в прошлое, появилась полная свобода вероисповедания и преизобилие всяческой информации о вере, о том, как в советские годы мы ценили те крохи, что были нам доступны, — и вот, люди эту свободу веры не ценят. Вот о чем я бы, прежде всего, хотел поговорить со своими русскими и китайскими прихожанами.
Помолиться хочется и о помощи в нашей миссионерской работе среди китайских жителей. Очень большая сложность для нас — в отсутствии привычного для Православия культурного контекста. Потому что в России есть определенные «подсказки» в традиции, в культуре, и часто люди начинают искать духовные смыслы именно в этом направлении. А вне российского контекста Русской Православной Церкви нужно создавать иной контекст, иную среду. В первую очередь, воцерковляя местных жителей, зажигая в них веру. В Китае все еще достаточно ограниченное количество богословских текстов, духовной литературы на китайском языке. И поэтому очень важная работа в создании той самой среды — переводческая. Важно сделать так, чтобы вера могла передаваться из поколения в поколение не только как личный опыт, но была доступна абсолютно всем, неважно, встретит ли человек в жизни другого праведного человека или нет, но чтобы он сам мог хотя бы что-то о вере прочесть.
На заставке: фото Юлии Маковейчук