Институт перевода Библии (ИПБ) представил новое издание – Книгу Бытия в переводе на хакасский язык («Пастағлар»).
Новое издание тиражом в 500 экземпляров сопровождено русским текстом в Синодальном переводе, а также включает картографические материалы, сообщает сайт ИПБ.
Ранее Институт выпускал на хакасском языке разные книги из Ветхого и Нового Заветов (в частности, Четвероевангелие (2007 г.)), но Книга Бытия издана впервые.
Как уточнили в ИПБ, хакасы (самоназвание – тадар; также в прошлом использовались наименования «абаканские татары», «минусинские татары», «енисейские татары», «ачинские татары») проживают преимущественно в Республике Хакасия, а также в Красноярском крае и в Туве. Согласно переписи населения 2021 года, общая численность хакасов составляет около 61,4 тыс. человек.
Хакасский язык распространен главным образом в Республике Хакасия и частично в Красноярском крае. Число носителей составляет около 42,6 тыс. человек. При этом в языке выделяются несколько диалектов.
ИПБ реализует хакасский проект по переводу Библии на литературном хакасском языке, вобравшем в себя особенности двух ведущих диалектов – сагайского и качинского.
