Приблизительное время чтения: 1 мин.
Первый в истории перевод богослужения часов и изобразительных на один из языков народностей Филиппин – «варай-варай» осуществили в Филиппинско-Вьетнамской епархии.
Богослужебные тексты перевели в учебном центре блаженной Матроны Московской для народности «варай», проживающей на островах группы Висайя, сообщает сайт Филиппинско-Вьетнамской епархии.
Благодаря данному переводу прихожане общины святителя Николая Сербского в Пало, Лейте смогут молиться на родном для себя языке, тогда как раньше им приходилось использовать для молитвы английский или тагальский языки.
Отмечается, что именно на языке «варай-варай» говорили и говорят филиппинцы, живущие на острове Тубабао, где 70 лет назад нашли временное убежище 6 тысяч русских беженцев вместе со святителем Иоанном Шанхайским.
«Так молитвами свт. Иоанна православная проповедь пришла к потомкам тех филиппинцев, которые оказали великодушное гостеприимство русским беженцам», – отметили в епархии.