Институт перевода Библии (ИПБ) впервые издал на эвенском языке Книгу Руфи – одну из исторических книг Ветхого Завета.

Иллюстрированное издание на двух языках и в количестве 300 экземпляров вышло в свет по благословению архиепископа Якутского и Ленского Романа, сообщает сайт ИПБ.

Книгу Руфи впервые издали на языке эвенков
Фото: ibt.org.ru

В книге эвенский перевод сопровождается параллельным русским текстом. В дополнение издание украшено национальным эвенским орнаментом и яркими, самобытными иллюстрациями, созданными якутской художницей Марией Адамовой.

Для удобства читателей в книге имеется краткий эвенско-русский словарь и карта библейских мест времени событий, описываемых в истории Руфи.

Как отметили в ИПБ, издание Книги Руфи – «важный шаг в проекте по переводу Библии на эвенский язык».

В электронном формате ее можно посмотреть в соответствующем разделе на сайте Института перевода Библии.

Ранее на эвенском языке вышли «Отрывки из Евангелия от Луки» (1995 г.), Евангелие от Луки (2001 г.), «Рассказы из Священного Писания» (2018 г.) и «Евангельские притчи» (2019 г.).

Уточняется, что эвенский язык (северная подгруппа тунгусо-маньчжурских языков) насчитывает около 5 304 носителей (по данным переписи 2021 г.). Распространен он на побережье Охотского моря в Чукотском автономном округе, Камчатской области, Охотском районе Хабаровского края, а также в прилегающих районах Магаданской области и Республики Саха (Якутия).

0
2
Сохранить
Поделиться: