Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил на абхазском языке сразу два библейских издания – книгу пророка Ионы и сборник «Евангельские притчи».
Особенностью перевода книги пророка Ионы является то, что абхазский перевод в нем сопровождается двумя параллельными текстами – русским и английским, сообщает сайт ИПБ.
Само издание вышло в большом формате и с красочными иллюстрациями Ирины Павлишиной, которые ранее уже использовались в публикациях книги пророка Ионы на разных языках.
В свою очередь, «Евангельские притчи» содержат четыре притчи из Евангелия от Луки: о добром самарянине (Лк. 10:30-35), о брачном пире (Лк. 14:16-24), о блудном сыне (Лк. 15:11-32) и о мытаре и фарисее (Лк. 18:10-14). Снабжено издание 35 графическими рисунками, которые подробно иллюстрируют сюжеты притч.
Отмечается, что над переводом книг работал Арда Ашуба, специалист по абхазскому языку, ученый-филолог, к. филол. н., доцент Абхазского госуниверситета, директор Абхазского института гуманитарных исследований им. Д. И. Гулиа Академии наук Абхазии.
Также в работе приняли участие богословский редактор, специалист по библеистике и абхазскому языку Джеймс Хэмпсон и переводчик и преподаватель кафедры абхазского языка Абхазского госуниверситета Тамила Аршба.
PDF-версию книги пророка Ионы и «Евангельских притч» на абхазском языке можно посмотреть и скачать здесь.
Абхазы (самоназвание – апсуа) коренное население Абхазии (122 200 чел., перепись 2011 г.). В России согласно переписи 2020 года живут 8 177 абхазов. Абхазский язык относится к абхазо-адыгской языковой семье. Родственными являются абазинский, адыгейский и кабардино-черкесский языки.
Читайтe также: