Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил иллюстрированную версию Книги пророка Ионы на языках романи (цыганском).

В представленном издании история ветхозаветного пророка рассказывается на четырех диалектах языка романи – влашском, сэрвицком, крымском и ловарском, сообщает сайт ИПБ.

Переводы на диалекты дополнены в книге параллельным русским текстом (NRT – современный русский перевод), который, как отметили в институте, будет полезен тем, кто не привык читать на родном языке.

Уточняется, что язык романи относится к индоарийской ветви индоевропейских языков, а его ближайшие родственники – языки Индии и Пакистана. Он считается макроязыком, объединяющим несколько близкородственных диалектов.

Для перевода на романи в России были выбраны четыре наиболее распространенных диалекта: влашский, ловарский, крымский и сэрвицкий.

По данным переписи в России проживает около 205 000 цыган, причем более 80 % из них владеют языком романи. Перевод осуществлен организацией Pioneer Bible Translators при участии экспертов и носителей этих диалектов.

Иллюстрированная версия Книги пророка Ионы продолжила серию изданий ИПБ на четырех диалектах языка романи. Ранее, в 2024 году, представленный перевод публиковался в составе издания «Бытие, Руфь, Иона» на этих диалектах. PDF-версии всех переводов представлены на сайте ИПБ.

Читайте также:

Иона: история пророка, который хотел ослушаться Бога

0
3
Сохранить
Поделиться: