10 августа 2020 Автор: Редакция
Фото: orthodox.or.th

Для кхмеров перевели жития святых Георгия Победоносца и Пантелеимона

Два новых издания на кхмерском языке о христианстве и православных святых выпустило Камбоджийское благочиние Таиландской епархии.

Первой книгой стал перевод древнего учительского текста «Дидахия», а второй – «Жития святых» с кратким описанием жизней великомучеников Георгия Победоносца и целителя Пантелеимона, небесных покровителей русских храмов в Королевстве Камбоджа, сообщает сайт Православной Церкви в Таиланде.

Фото: orthodox.or.th

Издание осуществлено по благословению Патриаршего Экзарха Юго-восточной Азии митрополита Сингапурского и Юго-восточно-азиатского Сергия под руководством секретаря Таиландской епархии архимандрита Олега (Черепанина).

Координатором проекта выступил настоятель Георгиевского храма в Пномпене и и.о. благочинного Камбоджийского округа иеромонах Паисий (Ипате).

Фото: orthodox.or.th

Отмечается, что выпущенные брошюры раздаются бесплатно и «были с радостью приняты прихожанами кхмерами».

Читайте также:

Как девушка Пратхумтхип стала первой тайской матушкой

Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (2 голосов, средняя: 5,00 из 5)
Загрузка...
10 августа 2020
Автор: Редакция

  • Саша
    Саша 1 месяц назадОтветить

    Ребята, знаете что ваш журнал имеет общего с сильной качкой на море? Обычного человека, если не выпить, стошнит обязательно. А если выпить, то даже смешно. Из вас хоть кто то был в Камбодже? Там одна больница на всю страну. Если кто хоть как то грамотен, то убежденный буддист. Уверен, Дидахию не читали 99% православных в России. 98% не ответят, где покоится Георгий Пободоносец. Я понимаю, что эти все паблики для того чтобы обходить острые темы. Ну что ж, смешите дальше.

    • Кузнецов Михаил
      Кузнецов Михаил 1 месяц назадОтветить

      А чего смешного в том, что для верующих в Камбодже стали доступны эти тексты?

Загрузить ещё