Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил новое издание «Истории из Священного Писания» на кабардино-черкесском языке.

В сборник, который является краткой версией популярной «Библии для детей», вошли 58 историй, повествующих об основных событиях, понятиях и персонажах Ветхого и Нового Заветов, сообщает сайт ИПБ.

Для кабардинцев и черкесов перевели истории из Священного Писания
Фото: ibt.org.ru

Как отметили в институте, новое издание «вводит читателя в мир Библии и пробуждает интерес к Священному Писанию».

Кабардинский перевод в издании идет параллельно с русским текстом тех же рассказов, т.к. большинство кабардинцев двуязычны. Дополняют все это цветные иллюстрации.

Ранее ИПБ издал на кабардинском языке полный перевод Нового Завета (1993 г.), Книгу Притчей (2017 г.), Екклесиаст (2020 г.) и другие книги, с которыми можно ознакомиться на сайте в электронной версии.

Уточняется, что кабардино-черкесский язык входит в абхазо-адыгскую языковую семью и является родным для кабардинцев и черкесов. Он принят на государственном уровне в Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской Республиках. Также распространен в ряде аулов Адыгеи и Краснодарского края. В России на кабардинском языке говорят около 515,7 тыс. человек.

0
2
Сохранить
Поделиться: