Из существующих на сегодня в мире около 7100 языков, более 3700 не имеют вообще никаких переводов Библии.

Как считает немецкий богослов Александр Маркус Швайтцер, разнообразие библейских переводов могло бы обогатить и углубить наше понимание Священного Писания, сообщает сайт «Седмица.ru» со ссылкой на Vaticannews.

На данный момент Библия полностью переведена только на 700 языков, кроме того, переводы ее отдельных частей существуют на 1100 языках. Более 1500 языков имеют перевод всего Нового Завета.

Александр Маркус Швайтцер сообщил, что ежегодно публикуется около сотни переводов Священного Писания на новые языки. Среди полных переводов Библии, сделанных в 2018 году, – диалекты и языки, на которых говорят в Уганде, Кении, Ботсване, Индонезии и Индии. Кроме того, в прошлом году Новый Завет перевели на диалекты и языки Филиппин, Эритреи, Индии и Мьянмы.

В целом в течение 2018 года библейские общества в мире осуществили переводы на 66 языков, на которых говорят около 440 миллионов человек.

Немецкий богослов указал, что при каждом новом переводе идет речь о культурном вызове, т.к. иногда определенные понятия народа Древнего Израиля нелегко перевести на другой язык.

После каждого нового перевода библейского текста на новый язык, по словам специалиста, наступает другой этап – его публикация, для чего также необходимо много времени и труда.

Читайте также:

О Священном Писании, его героях и истории переводов читайте здесь.

Фото: Unsplash/pixabay.com

0
0
Сохранить
Поделиться: