Библию перевели на тысячный по счету язык мира

Агентство переводов Библии «Wycliffe Bible Translators» перевело Библию (в частности, Новый Завет) на язык народности келико в Южном Судане (Африка), что стало переводом Священного Писания на тысячный по счету язык мира.

В результате осуществленного перевода, Библия стала доступной уже на десятой части от общего числа мировых языков, сообщает сайт «Седмица.ru» со ссылкой на издание «The Christian Post».

Материал по теме


Как создавались и выглядели рукописи Евангелий

Как создавались и выглядели рукописи Евангелий

В какой форме первоначально существовал текст Нового Завета, каким изменениям он подвергался с течением времени и по каким причинам? Знать эти общие сведения необходимо для понимания особенностей тех источников, с которыми имеет дело всякий, кто берется за исследование жизни и учения Иисуса Христа.

— Церемония освящения Нового Завета на языке келико прошла в лагере беженцев Биди-Биди, втором по величине лагере беженцев мира, где сегодня проживает более четверти миллиона человек, — рассказал директор американского отделения «Wycliffe USA» Расс Херсман.

Он отметил, что перевод был сделан для глубоко верующих, но, к сожалению, неимущих и обездоленных людей.

Расс Херсман также сообщил, что сегодня осуществляются библейские переводы еще на 2500 мировых языков и многие из них близки к завершению. В тоже время, по его словам, на порядка 1600 языков перевод Священного Писания еще даже не начинался.

Глава «Wycliffe USA» рассказал, что все переводы организация осуществляет в рамках проекта «Vision 2025», цель которого – к 2025 году перевести Библию на 7000 мировых языков.

Однако в этом деле существуют и свои трудности. Так, например, по прогнозам ученых, уже к концу нынешнего столетия около 45% мировых языков могут исчезнуть, отчасти из-за того, что не имеют своей письменности.

В тоже время, как отметил Расс Херсман, упростить и ускорить процесс перевода организации помогают сплоченная работа и технологические новинки.

— Помимо роста инициативных переводческих групп, ускорение идет и за счет технологических новинок и новых средств связи, благодаря которым работа идет намного дружней и эффективней. Духовенство и переводчики активно сотрудничают с местными общинами, четко согласуют свою работу с близкими языковыми группами, и все это способствует ускорению работы, — пояснил он.

Глава «Wycliffe USA» констатировал, что крупнейшая группа языков, все еще не охваченных Священным Писанием, – это языки островитян в южном тихоокеанском регионе, которых на сегодня насчитывается около 1300.

Читайте также:

О Священном Писании, его героях и истории переводов читайте здесь.

 

Фото: Unsplash/pixabay.com

Редакция
рубрика: Авторы » Р »

УжасноПлохоСреднеХорошоОтлично (Оцените эту статью первым!)
Загрузка...

Комментарии

  • Оставьте первый комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.