Протоиерей Теодор (Гоголадзе) завершил перевод первого тома «Четьи-Миней» (церковный календарь с житиями святых) святителя Димитрия Ростовского на грузинский язык, сообщает портал «Православие и мир».
«Это первый перевод на грузинский язык плода многолетних трудов выдающегося деятеля Русской Православной Церкви. Перевод труда святителя Димитрия Ростовского требует не только досконального владения русским и церковно-славянским языками, но и основательного знания, проникновения в дух и особенности той эпохи российской истории», - пишет в предисловии в книге доктор филологических наук руководитель Издательства Патриархии Гванца Коплатадзе.
В свою очередь, отец Теодор рассказал, что его перевод максимально соответствует оригиналу, добавив, что в своей работе использовал теорию перевода грузинского писателя и переводчика X века святого Ефрема Мцире.
- В одном из своих трудов Ефрем Мцире пишет, что перевод должен обязательно выполняться с языка первоисточника (оригинала), не допускать сокращений или дополнений и соответствовать тексту оригинала. Вместе с тем, необходимо учитывать особенности языка, на который переводится труд. Следуя этим принципам я, с Божией помощью, не отказался ни от одного абзаца, ни от одной детали, отображённой в «Четьи-Минеях» святителя Димитрия Ростовского, - заметил священник.
Первый том «Четьи-Миней» уже появился в продаже, всего запланирован выпуск 12 томов.
"Четьи-Минеи" свт. Димитрия Ростовского. Фото с сайта saint-fathers.org