Институт перевода Библии выпустил Евангелие от Луки на ительменском языке с параллельным русским Синодальным переводом и аудиоприложением на CD-диске, сообщает сайт института.
Проект продолжает серию изданий на языках народов Севера и Дальнего Востока.
Книга стала первым переводом Евангелия на язык одного из коренных народов Камчатки, находящегося на грани исчезновения.
Проект был осуществлен по запросу и в сотрудничестве с Петропавловской и Камчатской епархией, активно участвовавшей в распространении Евангелия от Луки на ительменском языке с подстрочным русским переводом, которое было опубликовано в 2002 году.
Отмечается, что в ходе переписи населения России в 2010 году из 3193 ительменов только 56 указали, что знают родной язык.
Учитывая это, было принято решение включить в новое издание параллельный русский Синодальный перевод и сделать аудиозапись ительменского текста.
На ительменский язык Евангелие от Луки перевел главный научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, профессор А.П. Володин.
Аудиотекст читал преподаватель, знаток и энтузиаст ительменского языка и культуры Виктор Рыжков.
Первые экземпляры перевода уже поступили в Петропавловск-Камчатский.
В епархии планируют передать книги в национальные общины, в библиотеки, школы, группы по изучению ительменского языка, а также распространить Евангелия в ходе миссионерских поездок по Камчатке.
Фото с сайта ibt.org.ru