В Национальной библиотеке имени Амур-Санана в Элисте презентовали перевод одной из частей Библии – Книгу Притчей Соломоновых на калмыцком языке, сообщает сайт епархии.
Перевод осуществлен Институтом перевода Библии в сотрудничестве с калмыцкими учеными.
Отмечается, что работа по переводу Священного Писания на калмыцкий язык идет с начала 90-х годов XX века.
В течение 20 лет были переведены и изданы все книги Нового Завета (2002), а также Бытие и Руфь (2005), Псалтирь (2006).
Книга Притч царя Соломона стала четвертой книгой Ветхого Завета, впервые переведенной на язык калмыков.
- Сегодня общество сталкивается с такими проблемами, разрешить которые оно не в силах без Божественной мудрости, без обращения к цельному знанию, просвещенному вечным светом Истины. Это касается не только общества, но и семьи, и каждого отдельного человека. Открыв Библию, мы сможем найти ответы на многие вопросы, - сказал на презентации епископ Элистинский и Калмыцкий Зиновий.
При этом владыка призвал читать Притчи как одну из самых доступных для понимания библейских книг, советы которой понятны всем.
На церемонии были вручены благодарственные письма и памятные подарки председателю правления Института перевода Библии протоиерею Александру Троицкому и главному переводчику проекта Вере Шуграевой.
Следующим шагом в переводческой работе станет перевод на калмыцкий язык Книги Екклесиаста.
Фото с сайта blagovest-elista.ru