Китайское Патриаршее Подворье (храм святителя Николая в Голутвине) представило перевод книги «Основы социальной концепции Русской Православной Церкви» на китайский язык.

Данный перевод предоставляет возможность носителям китайского языка познакомиться со всеобъемлющей концепцией, выражающей общецерковный взгляд на вопросы церковно-государственных отношений и проблемы современного общества в целом, изданный в Русской Православной Церкви в 2000 году, сообщает сайт Подворья.

Основы социальной концепции Русской Православной Церкви перевели на китайский язык
Фото: st-nicholas.ru

Китайское издание «Основ» подготовлено группой русских и китайских переводчиков. Отмечается, что данный перевод уникален, «так как в процессе работы над ним было уделено очень много внимания переводу богословских терминов, переведенных на китайский язык впервые».

«Это объясняется тем, что в наши дни китайская православная терминология, по сути, формируется заново», – пояснили на Подворье.

Цитаты из Священного Писания для перевода были взяты из одного из современных протестантских изданий, но «некоторые цитаты были исправлены и дополнены в соответствии с современной православной традицией».

К переводу также был добавлен справочник в виде списка имен собственных и кратких комментариев. 

Особую ценность, по словам создателей перевода «Основ социальной концепции Русской Православной Церкви» на китайский язык, представляет двуязычный формат книги, при этом во вторую часть помещен русский текст, что облегчает чтение для русскоязычных пользователей. 

Перевод осуществлен при содействии Фонда поддержки христианской культуры и наследия.

0
1
Сохранить
Поделиться: