Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил одну из книг Ветхого Завета – Книгу Екклесиаста (Проповедника) – в переводе на якутский язык.

Издание продолжает серию книг, публикация которых приурочена к 155-летию Якутской епархии, а ранее в этом году был издан второй тираж богослужебной книги «Шестопсалмие», сообщает сайт ИПБ.

Во вступительном слове к книге архиепископ Якутский и Ленский Роман поздравляет читателей с ее выходом и отметил, что, несмотря на кажущуюся пессимистичность, она поможет читателям глубже понять свою жизнь.

Издание Екклесиаста на якутском языке дополнено иллюстрациями, изображающими «все дела человеческие»: жнецов в поле, землепашцев, а также предметы, сопровождающие жизнь людей: виноградники, деньги, книги.

«Один из рисунков отсылает к другому библейскому тексту – Книге Иова, где страдания праведника практически иллюстрируют мысль Екклесиаста: праведность не гарантирует земного благополучия», – говорится в сообщении.

Помимо иллюстраций в оформлении книги использовали якутские национальные орнаменты. Текст издания сопровождается сносками, в которых объясняются трудные места.

Ранее на якутском языке в ИПБ вышли книги: «Библия для детей» (1994 г., 2016 г.), Новый Завет (2008 г., 2017 г.), Притчи (2016 г. , 2018 г.), Книга пророка Ионы с параллельными русским и английским переводами (2019 г.), Книги Руфь и Есфирь (2021 г.), Бытие, Исход (2022 г.), «Шестопсалмие» (2007 г., 2025 г.).

Читайте также:

Екклесиаст: как в Библии оказалась такая «депрессивная» книга?

0
1
Сохранить
Поделиться: