Филиппинско-Вьетнамская епархия Патриаршего Экзархата Юго-Восточной Азии издала первый на Филиппинах православный молитвослов.

В сборник на языке себуано вошли утренние и вечерние молитвы, правило ко Святому Причастию, молитвы на всякую потребу, часы Святой Пасхи, сообщает сайт Филиппинско-Вьетнамской епархии.

Работа над молитвословом, изданным по благословению митрополита Манильского и Ханойского Павла, продолжалась более года.

В инициативную группу по переводу и изданию книги вошли сотрудники учебно-миссионерского центра во имя блаженной Матроны Московской в городе Давао Республики Филиппины инокини Мария (Буниел) и Элайджа Анг Алерия под руководством секретаря епархии иеромонаха Корнилия (Молева). Именно они совершили редактирование итогового текста.

В работе над переводом также принимал участие студент Санкт-Петербургской духовной семинарии Димитрий Кахилиг. Апробацию издания провели епархиальные священники-филиппинцы.

Как отметили в епархии, «молитвослов на языке себуано для местных жителей будет востребован, так как за последнее время уже несколько сотен филиппинцев сознательно приняли православие, пройдя соответствующую катехизацию. И число таких людей продолжает увеличиваться».

Молитвослов на языке себуано издан при поддержке литературного фонда «Дорога жизни» и лично его президента Дмитрия Мизгулина.

Сообщается, что себуано является на сегодня одним из самых распространенных языков Филиппин. На нем говорят около 15,8 млн. человек.

| Читайте также:

Наши материалы о православии в разных странах читайте здесь

1
0
Сохранить
Поделиться: