Древняя книга заговорила

«Переиздание» Луцкого Евангелия — одной из древнейших восточнославянских богослужебных книг, сохранившихся до наших дней, — презентовали в Москве 7 февраля в рамках пресс-конференции в ИТАР-ТАСС.

По мнению участника пресс-конференции профессора Московской духовной академии Алексея Пентковского, употреблять слово «переиздание» в данном случае некорректно. «Это первое издание», — отметил профессор. Ведь Луцкое Евангелие — как манускрипт XIV века — существовало исключительно в рукописном варианте.

«Создать такую рукопись тогда — было подвигом. А издать ее сегодня — подвиг вдвойне», — подчеркнул Пентковский.

Отпечатанная в киевской типографии книга представляет собой факсимильное издание: оно строго воспроизводит внешний вид оригинала со всеми деталями. В частности, использован специальный папирус, напоминающий выцветшую от времени бумагу.

По словам митрополита Волынского и Луцкого Нифонта, читать эту книгу — особое ощущение. Внимание на себя обращает то, что на страницах книги нет ни одной ошибки, ни одной помарки, а ведь какой-то человек с гусиным пером в руках переписывал этот текст день за днем.

«Сколько любви и терпения было в этом человеке!» — подытожил владыка Нифонт.

Луцкое Евангелие представляет собой апракос — то есть, «богослужебное Евангелие». Это не просто текст четырех Евангелий в привычной последовательности, а множество отрывков из Евангелия, расположенных в том порядке, в каком они читаются за богослужениями в течение года.

Первый отрывок — начало Евангелия от Иоанна: «В начале было слово» (Ин 1:1). По мнения профессора Алексея Пентковского, это символично, потому что именно эти слова были первыми, которые святые Кирилл и Мефодий записали буквами созданного ими славянского алфавита.

Луцкое Евангелие уже широко презентовано как в Украине, так и в России — в частности, в Московской духовной академии. Также экземпляр книги передали в Институт русского языка РАН. В этом смысле новое издание представляет собой не только историческую, но и академическую ценность.

Впрочем, у «переиздания» Луцкого Евангелия есть и общественная цель. Дело в том, что, по данным историков, манускрипт создавал кто-то из насельников ныне не существующего Красносельского монастыря в Луцке.

Просьбы Волынской и Луцкой епархии, поддержанные главой Украинской Православной Церкви митрополитом Владимиром, о возрождении монастыря на его историческом месте пока не нашли понимания у местных властей.

Настоятель храма св. Параскевы в селе Ратнив Луцкого района архимандрит Онуфрий (Куц) считает, что «переиздание» Луцкого Евангелия должно актуализировать память о Красносельском монастыре.

 Решение переиздать манускрипт, оригинал которого на сегодняшний день хранится в Российской государственной библиотеке, приняли митрополит Луцкий и Волынский Нифонт и генеральный директор РГБ Александр Вислый. Проект приурочен к празднованию 925-летия Луцка.


Факсимильное издание Луцкого Евангелия. Фото с сайта kpravda.com

0
0
Сохранить
Поделиться: