Институт перевода Библии (ИПБ) опубликовал первые переводы на абазинский язык Евангелия от Луки и Книги Деяний апостолов.
Данные переводы выверялись по греческим текстам-источникам и проходили многоступенчатую процедуру проверок, редактирования и апробаций, сообщает сайт ИПБ.
Одной из главных задач переводов было «сохранить точное соответствие оригиналу и при этом звучать максимально естественно на современном литературном абазинском языке».
В связи с тем, что абазинский язык существует и используется его носителями в двуязычной среде, книгу издали в виде диглотты с параллельным русским переводом. В ее начале приведена сравнительная таблица с названиями всех книг Библии на русском и абазинском языках.
Также издание снабжено словарем библейских терминов и сложных для понимания слов, а также картами библейских мест и миссионерских путешествий святого апостола Павла.
Отмечается, что ранее на абазинский язык были переведены и изданы: книга пророка Ионы (диглотта с русским переводом, 2019 г.), Руфь и Есфирь (2020 г.), «Евангельские притчи» c иллюстрациями (2020 г.), Евангелие от Матфея (2020 г.).
С PDF-версией издания можно ознакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных публикаций. В дальнейшем переводы будут представлены в приложениях для смартфонов.
Уточняется, что согласно переписи 2020 года, абазин в России насчитывается 43 793 человека. Абазинский язык относится к абхазо-абазинской ветви абхазо-адыгской группы кавказских языков. Родина абазин – нынешняя Абхазия, откуда в XIII-XIV вв. из-за нехватки земли они мигрировали на северные склоны Кавказского хребта. Большинство абазин сегодня проживают в Абазинском районе Карачаево-Черкесской Республики и в ее столице Черкесске.
Читайте также: