Вышел в свет текст чинопоследования Божественной литургии святителя Иоанна Златоуста на якутском языке, сообщает сайт Патриархия.ru.
Издание, переводом которого занималась комиссия под руководством редактора и переводчика Саргыланы (Саломии) Леонтьевой, было подготовлено по благословению епископа Якутского и Ленского Романа.
Издательский совет Русской Православной Церкви дал переводу гриф «Рекомендовано к публикации».
Перевод Божественной литургии преимущественно будет распространен по храмам Якутской епархии, несколько экземпляров будут переданы в духовные учебные заведения России.
В последнее время Якутская и Ленская епархия прилагает немало усилий по возрождению Православия среди местных малых народов: на родные языки народностей переводятся священные и богослужебные книги, в дальних храмах налаживается регулярное богослужение.
Литургия на языке саха. Фото с портала "Православие и мир"
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: "Важно вернуть якутам православие"