Насколько понятен Синодальный перевод?

Записки переводчика с Андреем Десницким

Писание призвано удивлять, даже шокировать читателя, и этот шок должен становиться стимулом для духовного роста

Пять новых русских Библий

"Записки переводчика" с Андреем Десницким

Итак, начало девяностых, советская власть растворилась, духовность в моде, книг не хватает... В Россию приезжают иностранцы с чемоданчиками долларов (не шучу), собранными западными христианами на помощь их российским собратьям

Переводы новой эры

Записки переводчика с Андреем Десницким

За последние два десятилетия на русском языке вышло пять новых полных переводов Библии и еще большее число изданий отдельных ее частей, и эта работа продолжается. Теперь к ней уже не имеют никакого отношения официальные церковные структуры, это инициатива...

Русская Библия: Толстой, Победоносцев и другие

Записки переводчика с Андреем Десницким

«Язык этого перевода тяжелый, устарелый, искусственно сближенный со славянским, отстал от общелитературного языка на целый век» – такую оценку Синодальному переводу Библии дал российский ученый И.Е. Евсеев

Синод и Библия

Записки переводчика с Андреем Десницким

У меня на полке стоит книга, изданная в 1876 году и озаглавленная очень просто: "Библiя. Книги Священнаго Писанiя Ветхаго и Новаго Завѣта в русскомъ переводѣ". Чуть ниже добавлено: "По благословенiю Святѣйшаго Правительствующаго Сѵнода"

Библейское общество и кирпичный завод

Записки переводчика с Андреем Десницким

К тому моменту, как А.С. Пушкин в 1824-м году просил прислать ему французскую Библию, уже восемь лет как было принято решение на самом высоком уровне: русской Библии быть! Но от решения до того дня, когда в синодальной типографии будет отпечатан тираж этой...

Зачем нужна Библия на русском?

Записки переводчика с Андреем Десницким

Сегодня почти в каждом доме, где читают по-русски, есть и Библия на русском языке, и если задать вопрос "зачем?", хозяева удивятся

Архиепископ Геннадий, доктор Франциск и дьяк Иван

Записки переводчика с Андреем Десницким

Идея полной Библии как единой книги, надо признать, была чисто западнической, и такой же оказалась вся практика ее воплощения

Апракос Остромира

Записки переводчика с Андреем Десницким

Зачем же посаднику Остромиру такой сборник богослужебных чтений? Чтобы заранее прочитывать евангельский отрывок до того, как он придет на службу? Вовсе нет. Грамотных было мало, книги были дороги, и держать дома собственную копию пусть даже самой главной...

Как перевести совет апостола Павла?

Записки переводчика с Андреем Десницким

... в 7-й главе 1-го послания к Коринфянам апостол Павел разбирает разные социальные роли, в которых может оказаться христианин. И в стихе 21-м речь заходит о рабстве