Можно ли читать Библию в переводе Лютера?

Вопрос читателя:

Здравствуйте, батюшка! В моём распоряжении имеются несколько изданий Библии в переводе Лютера на немецком языке (живу в Германии). Мне нравится его перевод, легко и приятно читать, но так как я православная (посещаю также здесь русскую православную церковь), хочу узнать, можно ли читать лютеровскую библию или всё-таки не стоит. Молитвослов и псалтырь читаю православные.
Спаси Господи!

Отвечает иерей Евгений Мурзин:

Перевод Библии был выполнен Лютером с греческого текста в издании Эразма Роттердамского, выдающегося мыслителя и одного из отцов европейского гуманизма. Также помощь в переводе некоторых книг Лютеру оказывали его ближайшие подвижники, в частности, Филипп Меланхтон, один из образованнейших людей своего времени. Вначале на немецкий язык был переведен Новый, а некоторое время спустя Ветхий Завет. Лютеровский перевод Библии довольно хорош. На протяжении многих веков альтернативы лютеровской библии не существовало. В настоящее время наряду с лютеровским испльзуется т.н. Einheitsuebersetzung, выполненный совместными усилиями лютеранских и кальвинистских переводчиков и богословов, однако авторитет лютеровского перевода по-прежнему высок. Библия Лютера отличается от привычной нам канонической Библии только структурно — ряд книг, в соответствии с пониманием Лютером библейского канона, размещены в иной последовательности. Так что читайте и не сомневайтесь.

Архив всех вопросов можно найти здесь. Если вы не нашли интересующего вас вопроса, его всегда можно задать на нашем сайте.

На заставке: Мартин Лютер. Лукас Кранах Старший, 1532 (фрагмент)

УжасноПлохоСреднеХорошоОтлично (6 votes, average: 3,67 out of 5)
Загрузка...

Комментарии

  • Оставьте первый комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.